Los Polskiñoles ®

Un día sentado en el sofá de mi casa y con mi mujer al lado, mi cabecita loca empezó a darle vueltas (sin motivo aparente) a un término que define en lineas generales a los españoles que estamos viviendo esta experiencia única aquí en Polonia y está palabreja es, como podéis ver en el título, Polskiñoles (mitad polski, mitad español).

Como podéis comprobar, no me he estrujado mucho la cabeza con el nombre ni me van a dar el Premio Nobel de Literatura por ello (aunque si así lo deciden no tengo ningún problema en ir a recogerlo), pero me ha parecido una palabra graciosa que nos puede definir a los españoles que estamos viviendo aqui en Polonia, a los polacos que estáis viviendo en España o a esas personas que son españoles y se sienten polacos por los motivos que sean y viceversa. Vamos, que cada uno de nosotros podemos utilizar este término como nos venga en gana.

Y claro, yendo a la par con los tiempo que corren donde hay que diferenciar entre “amigO” y “amigA”, “diputadO” y “diputadA” o “médicO” y “médicA”, esta palabra también tiene dos variantes, “Polskiñol” y “Polskiñola“. Ante todo, hay de dejar contento tanto a hombres como a mujeres que si no, se te lanzan al cuello.

Y tú, ¿te sientes polskiñol o polskiñola?

Share Button

One Comment

  1. Hola Carlos.
    Yo vivo en Salamanca y también estoy casado con una polaca. Y aunque Salamanca es una ciudad pequeña vamos formando un grupo cada vez más numeroso de españoles casados con polacas (en su mayoría) y viceversa. Y hace un año que fundamos una asociación cultural bajo el nombre de “Polañoles”. Te invito a que veas nuestra web: http://www.asociacionculturalpolanoles.org/es . Jejeje si es muy parecido a tu término “polskiñol” y por eso me hizo gracia cuando lo vi. Me gusta mucho tu blog, y me siento muy identificado en muchas de las cosas que cuentas, incluso en la preparación de la boda.

    Un saludo desde España!

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *